S c no в инвойсе что это
Перейти к содержимому

S c no в инвойсе что это

  • автор:

Инвойс — главный документ внешнеторговой сделки

инвойс на поставку товаров

А в самом конце вы сможете скачать заполненный образец коммерческого инвойса на товар.

Что такое инвойс?

Наверное, инвойс — самое часто используемое слово в сфере ВЭД. Это «калька» с англ. invoice, что дословно переводится как «счёт, накладная, фактура, акт». Почему так много значений? Потому что во внешней торговле все эти документы имеют одно общее название — инвойс.

Таким образом, кратко и простыми словами:

Инвойс — это коммерческой документ в сфере ВЭД. Предоставляется продавцом покупателю и содержит перечень товаров или услуг, их количество, цену и все формальные условия сделки.

Из этого определения вытекает несколько важных особенностей практического применения инвойса:

  • Во-первых, инвойс подтверждает не только содержание внешнеторговой сделки (чего, сколько и по какой цене продано), но и сам факт вступления сторон в правовые отношения. Он даже может заменить собой внешнеторговый контракт, если сумма небольшая (для РФ это менее 3 млн рублей по курсу) и поставка носит разовый характер. Инвойс будет служить достаточным основанием как для проведения валютного платежа в банке, так и для последующего таможенного оформления товаров.
  • Во-вторых, именно инвойс иностранного поставщика признаётся таможенными органами в качестве единственного источника сведений о партии. В вашем пакете документов для таможенного оформления могут отсутствовать многие другие бумаги, но обязан быть корректно оформленный инвойс на товары! Это без преувеличения главный документ при импорте.

Состав и реквизиты инвойса

В отличие от отечественной бюрократической практики, где внешний вид каждого документа разработан и зафиксирован в ОКУД (общероссийский классификатор управленческой документации), жёстких требований к форме инвойса нет. Поставщики разрабатывают бланки в соответствии с собственным чувством прекрасного, из-за этого на практике встречаются весьма экзотические варианты.

Но вне зависимости от формы, инвойс должен содержать набор обязательных реквизитов. Рассмотрим их подробнее (нумерация совпадает с обозначениями на приведённом ниже примере):

образец заполнения инвойса на импортный товар

  1. Вид инвойса. Подробнее ниже;
  2. Номер и дата инвойса. Внимательнее с датой! Допускается оформление инвойса уже после отправки товара, но я всё же рекомендую не искушать таможенников и следить за тем, чтобы дата инвойса не была позднее дня отгрузки. А для услуг, наоборот, не ранее дня фактического оказания.
  3. Условия поставки по Incoterms. Неактуально для услуг, но критично для товаров. Подробнее об Incoterms читайте в этой статье.
  4. Наименования и адреса сторон. В соответствии с международным коммерческим правом, название компании и её адрес — необходимый минимум для идентификации. Но никто не запрещает добавить в инвойс любую дополнительную информацию для удобства сторон (обратите внимание, что в приведённом примере указан мой ИНН). Поставщики часто помещают в инвойс свои банковские реквизиты, что удобно при оплате.
  5. Перечень товаров и услуг. Инвойс обязан содержать полный перечень поставляемых товаров или услуг, их количество (обратите внимание, что в заголовке колонки указаны также единицы), цену и стоимость.
  6. Общее количество и сумма инвойса цифрами и прописью.

Инвойс на товары для целей таможенного оформления в РФ

Приведённые выше ключевые реквизиты — универсальные и имеют глобальный характер. Но нам ещё предстоит таможенное оформление импорта. Поэтому остановимся на некоторых специфических требованиях к инвойсу. Их выполнение поможет упростить и ускорить выпуск.

  1. Ссылка на внешнеторговый контракт, если партия поставляется в рамках контракта. Очень важно, так как таможня в своей работе опирается на статистику, а статистика ведётся именно в разрезе контрактов. Это может дать вам как импортёру преимущества. Например, если вы уже ввозили аналогичный товар (это подтверждается совпадением реквизитов контракта), декларация может быть выпущена вообще автоматически без проверки!
  2. Пункты отправления и назначения, вид транспорта и идентификатор транспортного средства. Как я отмечал в статье о документах для таможенного оформления, идентификация партии товара — первое, что делает таможенный инспектор, взяв в работу вашу декларацию. Поэтому подобные «привязки» будут всегда в плюс. В частности, если товар отправляется в контейнере, его номер принято указывать в инвойсе.
  3. Обратите внимание, что приведённый в качестве примера инвойс сгруппирован по кодам ТН ВЭД с расчётом промежуточных итогов. Как известно, код ТН ВЭД — это главная характеристика товара с точки зрения его таможенного оформления. Именно к коду привязаны ставки пошлин и НДС, риски и меры нетарифного регулирования. Поэтому такая разбивка существенно облегчит жизнь декларанту и инспектору (они тоже люди и ценят заботу!), а также поможет избежать ошибок при расчёте таможенных платежей.
  4. Печать продавца. Любопытно, что в Европе и мире печать уже давно не является средством подтверждения подлинности документа, и инвойсы допускается выставлять в электронном виде, вообще без какого-либо заверения. Но только не в России! Зато их можно не подписывать, печати будет достаточно. Подробнее об особенностях оформления документов в Китае читайте в этой заметке.
  5. Перевод инвойса. Все предоставляемые в таможню документы обязаны быть оформлены на русском языке или иметь перевод. Сегодня большинство инспекторов принимают английские версии, благо наименования компаний не требуют перевода, а числовые значения понятны на любом языке. Тем не менее, вы всегда обязаны иметь под рукой перевод инвойса, если таможня внезапно «упрётся» (мой русскоязычный бланк доступен для скачивания в самом конце статьи). Либо заранее заготовить вариант на двух языках. Я использую подобные формы инвойсов на услуги фрахта и инспекций готового товара перед отгрузкой.

инвойс на русском и английском языке

Виды инвойсов

В зависимости от назначения и особенностей сделки, инвойс может быть одного из 3х видов:

  • Коммерческий инвойс (commercial invoice) — вариант по умолчанию. Всё, что написано в этой статье, относится именно к коммерческим инвойсам.
  • Некоммерческий инвойс (non-commercial invoice) — оформляется на демонстрационные изделия, образцы для целей сертификации, одним словом, когда оплата за товар не предусмотрена. На практике получатели подобных поставок часто везут образцы вообще без документов и сталкиваются с проблемами на таможне. Нельзя забывать о том, что любой ввозимый товар требует таможенного оформления с уплатой пошлин, даже если он получен бесплатно. И если вы не сможете назвать и обосновать его стоимость, таможня сделает это сама. И скорее всего, вы будете неприятно удивлены размером платежей! Корректно оформленный некоммерческий инвойс снимает все подобные вопросы. Не забудьте написать в нём, что товар не подлежит оплате: «free of charge».

Любой ввозимый товар требует таможенного оформления с уплатой пошлин, даже если он получен бесплатно. Поэтому на подобные партии необходимо всегда оформлять некоммерческий инвойс.

  • Проформа инвойс (proforma invoice) — это предварительный инвойс, выставляется в ситуации, когда товара или услуги ещё физически нет. Проформа часто оформляется в момент размещения заказа и фиксирует все достигнутые договорённости. Важно отметить, что проформа инвойс является достаточным основанием для проведения валютного платежа в банке, поэтому его также иногда называют счётом-инвойсом. Но имейте в виду, что проформа не подходит для таможенного оформления импортной поставки (поэтому коммерческий инвойс на профессиональном жаргоне также называют таможенным инвойсом).

Кто и как оформляет инвойс

Инвойс выставляется иностранным поставщиком за его печатью, как мы в России выписываем товарную накладную или акт оказанных услуг. Если документ содержит все обязательные реквизиты, то это полноценный инвойс, не требующий никакого дополнительного заверения или подтверждения.

Но есть одно исключение. Если цена товара низка (что актуально для Китая), и индекс таможенной стоимости «проваливается» ниже риска, имеет смысл превентивно попросить поставщика заверить инвойс на ввозимую партию в торгово-промышленной палате. Заверенный ТПП Китая, инвойс приобретает больший вес в деле подтверждения заявленной таможенной стоимости товара.

И последнее! По моему опыту, китайцы не отличаются аккуратностью при оформлении документов, поэтому я настоятельно не рекомендую доверять им заполнение инвойса. Самым правильным будет

оформлять все ключевые бумаги самостоятельно и отправлять китайскому партнёру только на проверку и подпись. Особенно это касается инвойсов!

А ещё лучше нанять специалиста, который сделает всё за вас, мои контактные данные по этой ссылке.

Образцы инвойсов для скачивания

Обещанные бланки коммерческого инвойса на товар, версии на английском и русском языках. Я специально не стал очищать заполнение и оставил все данные для наглядности. Обратите внимание, что в русскоязычной версии инвойса допускается написание названий иностранных компаний и географических наименований на английском языке, без перевода.

Термины к грузоперевозкам, осуществляемым морским и иным наводным транспортом:

FOB = Free on board – Свободно на борту (продавец (поставщик) доставляет товар на судно, оплаченное получателем, при этом оплата части доставки до терминала и перевалка товара через поручни судна входит в обязанность продавца)

CFR = Cost and Fright — Стоимость и фрахт (продавец (поставщик) доставляет товар до указанного в договоре порта назначения получателя, а покупатель оплачивает страховку основной перевозки, разгрузку и перевалку)

CIF = Cost, Insurance and Fright – Стоимость, страхование и фрахт (аналогичный CFR, однако оплата страховых взносов возлагается на продавца (поставщика))

Требования к Упаковочному Листу:

На каждое грузовое место должен быть составлен упаковочный лист, в котором указывается перечень упакованных предметов с указанием следующих характеристик:

  • наименование получателя;
  • наименование отправителя;
  • количество, тип (модель);
  • серийный / заводской номер, номер позиции по контрактной спецификации;
  • номер позиции по упаковочному листу;
  • вес нетто и брутто;
  • номер Контракта, в рамках которого поставляются упакованные предметы;
  • габариты места в мм (высота / длина / ширина).

При перевозке крупногабаритных и негабаритных грузов требуется указывать центр тяжести груза специальным знаком, также указываются места креплений стропов и прилагаются схемы строповки и схемы погрузки/разгрузки.

ТЕРМИНЫ И АББРЕВИАТУРЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ДЛЯ ЛОГИСТИКИ

header хэдер (ориг.упаковка из тонкого картона с отверстием доля подвешивания на эконом.панель)

blister – блистер (упаковка из тонкого картона ламинированная прозрачной пластмассой)

original packing – оригинальная упаковка (которая является неотъемлемой частью товара)

inner boxes – внутренние коробки (внутри больших)

small boxes – коробки (маленькие, компактные)

set (complete set ) – набор

assembly – сборный, монтажный

master cartons (cartons / outer cartons) – большие короба (внешние короба / мастер картоны)

pallets – паллеты

lot – лот, мелкая партия товара

batch – партия товара

values of the properties – значения свойств

‘ = feet – футы (1 фут -0,3048 м)

“ = inches – дюймы (1 cm = 2.54 дюйма)

lbs = foot — фунты (Чтобы получить значение натяжения в килограммах, необходимо умножить число в фунтах на 0, 4536)

1 фунт = 0,453599 кг

dimension – габаритные размеры

dimension & weight — массогабаритные показатели

net/gross weight – вес нетто/брутто

package unit / unit of cargo / collie (plural of collo — CLL) – грузовое место

oversized items – негабаритный (товар)

OWH = Overwidth + OverHeight – негабарит по ширине и высоте

OOG = over-size cargo – негабаритный груз

TSU (transport and storage unit) — транспортная единица

rigging company – такелажная компания

сonsolidation – консоладиция

packing – упаковка

package – упаковочный материал

lashing – фиксация товара на транспортном средстве, привязывание

handling operations, cargo handling — погрузочно-разгрузочные работы

unloading ramp — место для разгрузки (разгрузочная платформа)

packing crumpling – смятие упаковки

strengthening/ re-enforce materials – укрепляющие материалы

buttress – опора, подпора

to strengthen / to reinforce – укреплять

stiffening ribs – ребра жесткости

stiffening angle — уголок жёсткости

a forklift truck – вилочный автопогрузчик

to stack – укладывать, штабелировать

stacking – штабелирование

stackable – штабелируемый

to stow cargo – загружать, укладывать, размещать груз (например, на судне), перекладывать (створки реверса)

wooden boxes (crates) — деревянные коробки

crating – обрешетка

veneer wood — фанера

plywood panels – панели (щитки) из фанеры

polyethylene films – полиэтиленовая пленка

shrink foil – термоусадочная пленка

MSL = moisture sensitivity level – уровень чувствительности к влаге

sealed material – герметичный материал

waterproof material влагонепроницаемый материал

tentcloth / tarpaulin – брезент

tarping — покрытие брезентом

tarpaulin hook крюк для закрепления брезента или для увязки груза

fixed to the casing (housing) – прикрепленные к корпусу

floor joist лаги (брусья, бревна, пластмассовые или металлические балки, которые располагают горизонтально)

lodgement (saddles) – ложемент (опорное устройство для крепления товара на плоской поверхности – например, на полке магазина, на фундаменте или на транспортном средстве)

movable parts – подвижные части

peeing effect (caused by moving along the rails) – эффект разгонки (вызванного движением по рельсам)

rough riding (vibration effect) – езда по неровной дороге; тряска во время езды (вибрация)

gravity center – центр тяжести

offset center of gravity – смещение центра тяжести

center of mass – центр масс

weighted to one end – перевешивание на 1 сторону

to balance the load – балансировка нагрузки

lifting drawings (scheme) – схема строповки

center of gravity and lifting/lashing points – центр тяжести и места подъема (места строповки/крепления)

strapping – строповка (стягивание ремнями)

slings – стропы

to cling (clung) — цеплять

lifting lug (eye) – проушина (для крепления)

lift (eye)lugs – подъемные скобы (проушины для подъема)

detachables – съемные части (компоненты) оборудования

spare parts – зап.части

to be fraught [frɔːt] with risks – чреват рисками

route [ru:t] — маршрут

enroute – на маршруте, в пути

transshipment – перегрузка (с одного транспортного средства на другое)

staging area – площадка промежуточного хранения

border crossing – пересечение границы

to (up)load загрузка, погрузка

handling обработка груза

to download – выгрузка

to dispatch – отправлять

to ship отгружать

roadworthiness — пригодность к перевозке

haul [:l] – буксировка

haulage [‘hɔːlɪʤ] – буксировка; перевозка; транспортировка

to arrive прибывать

to accept a batch – принимать партию

ocean vessel – океанское судно (грузовое средство)

feeder vessel – фидерное судно (небольшая грузовая баржа)

cargo hold – трюм

a deck — палуба

FCL = full container load – контейнер загруженный на 100%

LCL = less than container load — контейнер загруженный частично (сборник)

a lorry – грузовичок, автомобиль средней грузоподъемности

semitractor with flatbed грузовой автомобиль с безбортовой платформой

mobile tank – передвижная автоцистерна

gooseneck (front) of the trailer – прицеп тягача

JIT = «Just in time» – Система «точно в срок»

LT = lead time время выполнения заказа на продукцию

MOQ = minimal order quantity минимальная партия для 1 заказа

PCR = per container rate – поконтейнерная тарифная ставка (ПС)

closing date – дата завершения производства (заключения сделки)

cutoff date – дата закрытия (для погрузки на судно в порту)

ETD = estimated time of departure – плановое время отгрузки

ETA = estimated time of arrival — плановое время прибытия

POA = place of acceptance – место приема

POD = place of delivery — место доставки

PSI = pre-shipment inspection – осмотр перед отгрузкой

lolo = liftonliftoff вертикальный метод погрузки и выгрузки («ло-ло»)

ro-ro = roll-on-roll-off traffic – роллерная перевозка («ро-ро»)

rolo vessels совместный метод погрузки-выгрузки (суда «ро-ло»)

supply chain management управление цепочками поставок

Total quality management системное управление качеством

Custom House – Таможня

custom officers – таможенники

HS code (Harmonization Code System) / Customs commodity code) – код ТН ВЭД (товарная номенклатура ВЭД)

to clear goods / equipment проходить процедуру таможенной очистки

custom charges – таможенные пошлины

export/import customs declaration form (clearance certificate) – экспортная/импортная таможенная декларация

customs classification decision — классификационное решение

VAT (value additional tax) – НДС (налог на добавленную стоимость)

warehouse of temporary storage – СВХ (склад временного хранения)

BL = bill of lading коносамент (морской) или договор морской перевозки груза

consignee – грузополучатель

consigner – грузоотправитель

AWB = air way bill договор воздушной перевозки груза

TIR CARNET Тир Карнет = книжка МДП

THD = Terminal Handling Charge — сбор за транспортную обработку груза на терминале

DOD = Documentation Fee — сбор за оформление документов

BAF = Bunker Adjustment Factor — плата за заправку судна топливом

DG condition => you can’t choose Flat Rack for Hazardous cargo – вы не можете выбрать типа тары Flat Rack для опасного груза.

storage — is a fee applied to container utilized beyond its allocated free time within an ocean terminal

стоимость сверхнормативного хранения груза (контейнеров) в порту, взимается портом (складом)

demurrage — is a fee applied to containerized cargo utilized beyond its allocated free time within an ocean terminal, rail ramp or inland container yard facility

штраф за сверхнормативное использование контейнеров судоходной линии (в зависимости от линии наступает после 5-14 дней с момента выгрузки), взимается линией

detention — accrues when free time is exceeded under a carrier haulage conditions

штраф за использование контейнеров линии сверх демереджа, взимается линией. Выставляется редко, как правило, все заканчивается демереджем.

Он отсчитывается с того момента, как контейнер вывезли из порта, это как бы аренда контейнера, но за пределами порта, размер срока бесплатного детеншена тоже зависит от линий. Если в линиях взимают детеншн, значит демеридж уже за это время не взимают.

Разница между demurrage и detention состоит в том, что первое связано с необходимыми издержками морской линии по сдаче в «аренду» контейнера на весь срок перевозки, а второе оговаривает дополнительные условия использования морского оборудования для наземных перевозок

FIATA (фр. Fédération Internationale des Associations de Transitaires et Assimilés) = International Federation of Freight Forwarders Associations — ФИАТА = Международная федерация экспедиторских ассоциаций

FBL = Negotiable FIATA Multimodal Transport Bill of Lading – Оборотный Мультимодальный Коносамент ФИАТА

IATA = International Air Transport Association – Международная Ассоциация Воздушного Транспорта

FWR = FIATA (Forwarder’s) Warehouse Receipt – Складская Расписка

MRN = Movement Reference Number Идентификационный номер отгрузки (MRN — справочный номер перевозки. Номер MRN состоит из 18 символов, содержащих информацию, выраженную буквенно-числовым способом в соответствии с образцом, приведенным согласно приложению 19 к настоящему Положению)

IRU = International Road Transport Union

WCO = World Customs Organization

COTIF (фр. Convention Concerning International Carriage by Rail) – Конвенция о Международных ж/д перевозках

Export insurance of shipments from Germany –

German Government Export Insurance „Euler Hermes“

ТЕРМИНЫ И АББРЕВИАТУРЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ВЭД

CC = Chamber of Commerce Торгово-Промышленная Палата (ТПП)

ICC = International Chamber of Commerce – Международная Торговая Палата (МТП)

WTO = World Trade Organization

GDP = gross domestic product — Валовый Внутренний Продукт (ВВП)

IMF = International Monetary Fund = МВФ Международный Валютный Фонд

BOC = Bank of China

T/T = telegraph transfer

L/C = letter of credit – аккредитивная форма расчета

ARO = After receipt of written purchase order = После получения письменного заказа

ARAD = After receipt of approved drawings from the customer = После получения утвержденных чертежей от клиента

IFA = Issued for Approval

WAAP — Weeks After Acceptance of PO

WAS — Weeks After Shipment

WBS — Weeks Before Shipment

RoHS = Restriction of Hazardous Substances — правила ограничения содержания вредных веществ

TBA — To Be Advised

MOM = Minutes of Meeting – Протокол совещания

COD = cash on delivery – оплата наличными по получению (при доставке)

COT = Customers Own Transport – Транспорт Клиента

NDA = Non Disclosure Agreement Соглашение о соблюдении конфиденциальности

P/I = Proforma Invoice

С/I = Commercial Invoice

P/O = Purchase Order

S/C = Sales Confirmation

ITB = Invitation to Bid — приглашение к участию в тендере

ASAP = as soon as possible

incl. = including

excl. – excluding

dept. = department

Thnks = thank you

cnfm = confirm

SCP = special customer price

Pls = please

FYI = for your information

RE = regarding

FYA = for your attention

4U = for you

XS = excess — избыток, излишек

IOY = I owe you

IOW = In other words

BTW = By the way

PL = Packing List

lb = pounds — фунты (30.48 см)

“ = inches – дюймы (0,0254 м или 2,54 см)

SS = Standard Specification — Стандартная спецификация

ISO = International Standard Organization — Международная организация по стандартизации

ISO plate (nameplate) – шильдик на контейнере (шильдик)

FCR = Forwarder’s Certificate of Receipt – Экспедиторская Расписка

FWR = FIATA (Forwarder’s) Warehouse Receipt – Складская Расписка

MRN = Movement Reference Number Идентификационный номер отгрузки (MRN — справочный номер перевозки. Номер MRN состоит из 18 символов, содержащих информацию, выраженную буквенно-числовым способом в соответствии с образцом, приведенным согласно приложению 19 к настоящему Положению.)

IRU = International Road Transport Union

WCO = World Customs Organization

COTIF (фр. Convention relative aux transports internationaux ferroviaires) – Convention Concerning International Carriage by Rail – Конвенция о Международных ж/д перевозках

IATA = International Air Transport Association – Международная Ассоциация Воздушного Транспорта

FIATA (фр. Fédération Internationale des Associations de Transitaires et Assimilés) = International Federation of Freight Forwarders Associations — ФИАТА = Международная федерация экспедиторских ассоциаций

FBL = Negotiable FIATA Multimodal Transport Bill of Lading – Оборотный Мультимодальный Коносамент ФИАТА

BL = bill of lading – коносамент (морской) или договор морской перевозки груза

AWB = air way bill – договор воздушной перевозки груза

TIR CARNET – Тир Карнет = книжка МДП

ITU = International Transport Unit

IMO = International Maritime Organization – Международная Морская Организация

ICB = International Container Bureau – МБК (Международное Бюро по Контейнерам)

MTO = Multimodal Transport Operator – Оператор мультимодальных перевозок

C/O = Certificate of Origin — сертификат о происхождении товара, сертификат происхождения

C/Q = Certificate of Quality — сертификат качества

RFQ = reference quotation – запрос

BOM = bill of material

MSL = moisture sensitivity level – уровень чувствительности к влаге

ITP = Inspection and Test plan

VAT = value- added tax – НДС (налог на добавленную стоимость)

GST = goods and service tax (Company ID) – ИНН компании

HS code – код ТН ВЭД (товарная номенклатура ВЭД)

DC = data code – код даты

GW = gross weight – вес брутто

NW = net weight – вес нетто

С/В = collection and delivery – вывоз и доставка

FCL = full container load

LCL = less than container load

HDL = handling – обработка груза

FIFO = first in, first out (Международный учет товарно-материальных запасов по ценам последних закупок)

LIFO = last in, first out (Международный учет товарно-материальных запасов по ценам последних закупок)

JIT = «Just in time» – Система «точно в срок»

COD = cash on delivery — оплата при доставке, оплата наложенным платежом

LT = lead time – время выполнения заказа на продукцию

MOQ = minimal order quantity

warehouse of temporary storage – СВХ (склад временного хранения)

PCR = per container rate – Поконтейнерная тарифная ставка (ПС)

ETD = estimated time of departure

ETA = estimated time of arrival

POA = place of acceptance – место приема

POD = place of delivery — место доставки

PSI = pre-shipment inspection – осмотр перед отгрузкой

lolo = liftonliftoff – вертикальный метод погрузки и выгрузки («ло-ло»)

ro-ro = roll-on-roll-off traffic – роллерная перевозка роро»)

rolo vessels – совместный метод погрузки-выгрузки (суда «ро-ло»)

SCM = supply chain management – управление цепочками поставок

TQM = Total quality management – Системное управление качеством

www = world wide web – «всемирная паутина»

BW = best wishes

BR = best regards

Ltd. = Limited

LLC = Limited Liability company (ООО)

JSC = Joint Stock Company (ОАО)

CJSC = Closed Joint Stock Company (ЗАО)

LLP = Limited Liability Partnership = Товарищество с Ограниченной Ответственностью (ТОО)

PTC = Private Trust Company — Частная Трастовая Компания

PTE = Private (закрытое)

Найдите нас

Адрес
125047 Россия, Москва
ул. Тихвинский пер., д. 11, стр.2, этаж 6

Часы работы
Понедельник—пятница: 9:00–18:00
Суббота и воскресенье: Выходной

Телефон: +7 (495) 118 22 98

О сайте

© 2017 ООО «Союзпрофмонтаж» — Инжиниринговая компания полного цикла принимающая участие в области инжиниринга, проектирования, производства и поставки технологического оборудования.

Запрещено копирование, воспроизведение или передача части содержимого сайта или всего сайта преследуется по закону.
Разработчик сайта Proskoryakov Mikhail.

S c no в инвойсе что это

Инвойс (англ. invoice) — в международной коммерческой практике документ, предоставляемый продавцом покупателю и содержащий перечень товаров, их количество и цену, по которой они будут поставлены покупателю, особенности товара, условия поставки и сведения об отправителе и получателе.

Выписка инвойса свидетельствует о том, что (кроме случаев, когда поставка осуществляется по предоплате) у покупателя появляется обязанность оплаты товара в соответствии с указанными условиями.
Если по контракту иностранный покупатель должен перечислить аванс, экспортер обычно выписывает проформу-инвойс (proforma invoice). Этот документ содержит практически те же данные, что и коммерческий инвойс. Отличие его в том, что некоторые данные в проформе-инвойсе — предварительные. Выписанный позднее коммерческий инвойс содержит уже точные фактические данные, полученные на основе сведений о произведенной отгрузке товаров (оказании услуг, выполнении работ).
Данные о наименовании товара, количестве и цене за единицу берутся из контракта. Проформа-инвойс может также содержать размер допустимых отклонений по количеству товара, если они установлены контрактом. Базовые условия поставки также берут из контракта.
Общая сумма товара к оплате должна быть указана в валюте цены, установленной контрактом. Если в контракте цена указана в одной валюте, а платить иностранный покупатель будет в другой, необходимо указать, по какому курсу и на какую дату будет осуществляться пересчет.
В графе «Условия платежа» нужно указать банковские реквизиты, в частности номер счета, наименование и адрес банка, его S.W.I.F.T.-код, номер корреспондентского счета, а также срок оплаты и другие детали платежа, которые зависят от формы расчетов.

Отправитель должен заполнить коммерческий инвойс, включив в него следующую информацию:

  1. Дата экспортирования.
  2. Ссылки на экспортную документацию (номер заказа, номер инвойса и пр.)
  3. Полное имя/адрес отправителя.
  4. Полное имя/адрес получателя.
  5. Полное имя/адрес импортера (если отличается от получателя).
  6. Страна-экспортер.
  7. Страна-производитель (товаров)
  8. Страна конечного назначения.
  9. Номер авиатранспортной накладной (AWB).
  10. Описание каждой позиции товаров должно включать (но не обязательно ограничиваться):

а) наименование товара;

б) сфера использования (если это применимо к описанию товара);

в) номера частей, серийные номера и пр. (если это применимо к описанию товара);

г) гармонизированный тарифный номер (если он известен);

е) материал, из которого товар изготовлен;

ж) № поз./№ п/п, если таковые известны;

и) вес (фунты/унции/кг);

к) количество мест;

л) единица измерения;

м) цена за единицу;

н) общая стоимость.

  1. Подпись грузоотправителя и дата заполнения.
  2. В соответствующей графе обязательно проставляются условия поставки согласно INCOTERMS-2010 (самые популярные условия: СFR, FOB, CIF).

Требования к описанию товаров.

Полное описание товаров необходимо всегда. В описании должны содержаться ответы на следующие вопросы:

  • Что это?
  • Из чего изготовлено?
  • Как или с чем будет использоваться?
  • В каком количестве?

Грузоотправитель также должен представить разбивку (цена за единицу и общая сумма) по каждому виду товаров, а также указать страну происхождения для каждого вида товаров. Для каждой приведенной позиции указывается номинальная стоимость. Формулировки «F.O.C.» («бесплатно») и «NCV» («не имеет коммерческой ценности») не допускаются.

Полное описание товаров Цена за ед. Общая сумма

100 молотков (Италия) $5.00 (долл. США) $500.00 (долл. США)

150 отверток (Канада) $3.75 (долл. США) $562.50 (долл. США)

Всего $1,062.50 (долл. США)

Грузоотправитель может указать номера HSUS (гармонизированного кода/код согласно списка ТНВЭД), если таковые известны.

ЕСЛИ отправление содержит… ТОГДА в описании инвойса необходимо…

Биологические образцы Происхождение образца: человеческое, животное и т.д.

Причина экспорта (н-р, проведение тестирования, исслед-ния и т.д.)

Способ транспортировки: сухой лед, лед и т.д.

Срок хранения образца.

К коммерческому инвойсу может быть приложена копия разрешения или указан номер разрешения.

Химические вещества Заявление TSCA: «Заявляю, что все химические вещества в данном отправлении не подлежат контролю согласноTSCA». Или: «Заявляю, что все химические вещества в данном отправлении соответствуют применимым нормам или постановлениям по TSCA, и никакие химические вещества не предлагаются мной для ввоза в нарушение TSCA или какой-либо применимой нормы или постановления по TSCA».

Указание только химического названия без описания считается недостаточным. Описание необходимо в целях классификации, например, описание пасты должно быть следующим: «паста полирующая, автомобильная».

Часы настольные / настенные Ценность (стоимость) следующих компонентов:

а) подвижный элемент;

в) гальванический элемент;

г) камни (если таковые имеются).

Подарки В разделе описания товаров авиатранспортной накладной (AWB) приводится формулировка «Unsolicited gift», кроме этого должно присутствовать полное описание и стоимость всех изделий. В случае если стоимость подарков на отдельное грузоотправление превышает $100 (для разных стран существуют различные ограничения по стоимости), такие грузоотправления подлежат таможенному оформлению в стране получателя с оплатой пошлины/налогов.

Текстильные изделия 1) Состав текстильного изделия, н-р, хлопок 100%; полиэстер 50% / хлопок 50% и т.д.

2) Способ переплетения ткани, н-р, вязаное изделие или тканное.

3) Для кого предназначено изделие (для мужчин, женщин и т.д.)

Образцы текстильных изделий должны сопровождаться следующей пометкой:

«MUTILATED SAMPLES. NOT FOR RESALE».

Правила оформления инвойса

Инвойс может быть заполнен как от руки, так и в печатном виде, как на стандартном листе А4 формата, так и на фирменном бланке организации – последний вариант особенно удобен, так как он содержит все необходимые реквизиты фирмы-отправителя. Документ обязательно должен быть заверен «живой» подписью отправляющего лица. Печать на нем ставить не обязательно (хотя пометка о ней и присутствует), поскольку с 2016 года юридические лица законом освобождены от необходимости использовать в своей работе печати и штампы.

Инвойс составляется в шести экземплярах (оригинал и пять копий), каждый их которых находит себе применение:

  • Один из них кладется внутрь посылки,
  • второй, так называемый отгрузочный – в специальный кармашек для авиаотправлений (вместе с транспортной накладной),
  • третий остается у отправителя,
  • четвертый пересылается получателю,
  • пятый и шестой – остаются у перевозчика.

Перед отправлением необходимо еще раз тщательно убедиться в том, что все необходимые сведения о грузе внесены в сопроводительный инвойс.

Первое на что нужно обратить внимание: правильность и полноту внесенной информации в перечень отправляемого груза, далее надо удостовериться в том, что объявленная ценность товаров для таможни указана в валюте именно той страны, в которую «уходит» груз.

В тех случаях, когда пересылается более двух видов товаров, надо проверить разбивку стоимости по каждому наименованию и, если не указана общая объявленная ценность всех товаров, указать ее. Также нужно убедиться в том, что число копий соответствует норме.

S c no в инвойсе что это

ET411 Sales Confirmation

An alternative name to sales confirmation is pro forma invoice. Either can be used as the title of this document.

After you have received an order from customer, you create sales confirmations to record the sales and use them to confirm acceptance of the order. Sales confirmation is the source of data for the whole export trade transactions. Purchase orders depend on it. Shipping documents depend on it. A great portion of statistical reports and control reports also depend on it. After a sales confirmation is prepared, documents such as purchase orders and shipping documents can be automatically or semi-automatically generated.

Three formats, which are standard (single shipping date), multiple shipping and categorized, are available. All formats can contain product images. The shipping marks can contain geometric drawings (e.g., triangles, diamonds, squares) as well as images (e.g., logos). (See the chapter on customer data entry for details about shipping marks.) All formats are available as Excel files, which can be sent via emails.

Two text boxes are used for product description (in the Edit Item dialog box). The left-hand one is for normal description, which is intended for customer. The right-hand one is for local description, which is intended for supplier. The sales person is responsible for both descriptions so as to avoid the possibility of misinformation. If purchase orders are later prepared by a different person, she can still make necessary changes based on the correct descriptions passed down from the sales person. An extra text box is available for the entry of wide description, which can be conveniently used for the purpose of assortments of sizes, colors, patterns, etc. This box uses a fixed-pitch font, so that its text will be vertically aligned.

  • Open.
    To retrieve and open an existing sales confirmation. Same as .
  • Print.
    Prints sales confirmation in one of several formats, or other useful things. Same as .
  • Clear (Ctrl + L)
    Clears all fields. Same as .
  • Font.
    To choose a printing font. You can change font typeface and style, but not size.
  • Customer Countersign
    If to print customer countersigning block.
  • Signature
    If to print signature block, signature image, or authorized signature.
  • Serialize Carton Nos.
    If to use consecutive cartons numbers between items.
  • Calculate Total Amount.
    If to automatically calculate total amount for current S/C when exiting the Edit Item dialog box.
  • Description
    Use Normal Description: Uses normal description in product or customer item number file.
    Append Local Description: Adds local description in product or customer item number to description above. If both menu items are unchecked, no description used.
    Show Bar Code: Appends a text line showing bar code to the description above.
    Show case UPC: Appends bar code for master pack to description.
    Use Shipping Window: Shipping window is the period between two dates, in a format like 8/13/99

Note: Most of the options above can be pre-set in system code SC-GENRE.

  • Down amount: Down payment amount. Can be partial or full amount.
  • Days before shipment: Number of days before shipment when down payment should be received.
  • or date due: Date when down payment should be received.
  • Method: Methods of payment, defined in system codes PAY01-PAY10. PAY01 must be "Not specified" and PAY02 must be "L/C". The rest can be freely designated.
  • L/C No.: Upon receipt of an L/C, enter its number here. The information may be retrieved directly from Letters of Credit data in the future. Presently, payment status list (through button) depends on this manually-entered data.
Insert You click Insert to save S/C terms data. Insertion will enable other buttons.
Update. Refer to explanation about Modifying an S/C below.
Delete. If there are items in the S/C, you will be warned. Otherwise, the S/C terms will be immediately deleted.
Close Freezes the window, returning to the state when you just entered the starting screen. That is, most buttons are disabled.
Copy. Copies items from another S/C to this newly created (and saved) S/C. Enter or look up an S/C No. and click Search Items button, to get an item list. Remove undesired items by clicking on items and pressing Delete Item button. Double-clicking will do the same trick.
Edit Items. To add, modify, and delete S/C items. Details below.
Assign C/Nos. Assigns carton numbers automatically. This can only be done after all items have been entered. While editing items, you can leave carton number fields blank. By default, items are ordered by our item numbers. Ordering by customer item numbers is an option. You can specify a starting number.

You cannot cancel more than the pending quantity, but you can cancel a partial quantity. If you wanted to cancel all items with pending quantities, check Cancel all pending S/C items check box before you click OK.

The latest accumulated cancelled quantity will be shown in Q’ty cancelled field.

Enter Quotation No. and click Next, to display items of the quotation. Select an item and click OK to import the quotation data. The limit of 100 items can be used when your quotation has hundreds or thousands of items and you do not want to waste time fetching all items.

Creating an S/C is divided into two parts: the terms window and the items window. The terms window appears first. Refer to 3. Fields above for descriptions on inserting S/C terms.

Click to get into items window. You can get data of a quotation item from product or customer item (using ), from a quotation (using for a previously quoted item), or from another S/C (using , mostly for re-orders).

If you already knew Item No., enter it and click OK. To use customer item number, check Use customer item number before you click OK. To look up available item numbers or customer item numbers, use the Next or Previous buttons. In case of looking up customer item numbers, you have the option to choose using sold-to party or ship-to party as the customer in filtering data. Additionally, you can option to use customer item description. While this is so, you can select to use the price and/or the master pack dimensions in a customer item number record. Checking Use product price will fetch the price in product record. If nothing is specified, you will need to manually enter the price.

After an item has been retrieved, enter quantity and price, make sure all fields are proper, and click the button to save data. One item completed.

As for usage of and , refer to description of buttons in items window above.

If an item has more than one shipping date, enter once for each shipping date. The contents may differ, but when printed in multi-shipping-date format, only the description of the first shipping date will be shown.

To modify the terms of a sale, use (open) button to retrieve the S/C. Make all necessary changes and click Update button to finish it. When the Update button is clicked, you will see the following dialog box:

This dialog box offers you an opportunity to update related data in the S/C items at the same time. If you had changed customer number just now, you should check Customer No. here. The same reasoning applies to other check boxes. If Customer Item No. were checked, a new lookup would be performed for all items and all blank fields would be filled with newly gotten values. To overwrite even the non-blank fields, check Overwrite existing one.

To change S/C items, use to retrieve the S/C first and then click Edit Items button. Once in the Edit Items window, do the following:

To modify an existing item, use the Search button to locate the item. Make necessary changes and click Update button. Do not change values in Q’ty shipped, Q’ty cancelled and Original shipping date fields.

To add an item to an existing S/C, the procedures are the same as when you create a new S/C. To remove an item from an existing S/C, follow the steps used for modifying an item, but only to click the Delete button as the final step. Refer to buttons in items window above for more details.

Refer to description in ET412 S/C Viewing & Printing. We will eventually obsolete the printing functions in this program. All printing and viewing work will be done in ET412.

The most direct way to transmit a document to customers is to show the document right on the customer’s e-mail program. Excel or Word documents require that customers have those programs installed previously. Sometimes compatibility issues would arise. Viewing attachments can be annoying or difficult, and surely is time-consuming.

eMail S/C presents a formatted document in customer’s e-mail program, without the need of other software.

eMail S/C is sent right from the program. A few system codes regarding e-mails are necessary before you can send mails. If you had used Correspondence to send mails, only the setting in the first row is needed. Otherwise, add all four system codes.

Code Field Example Explanation
IMAGE-HOST Long name http://www.torus.com.tw/image/ If you want to show letterhead and images, you need a Web site to store these files. Letterhead files are named like ltrhd1.gif, ltrhd2.gif, etc. A proper width for the image is 480 pixels. The images are usually stored in the image sub-folder of the domain, but it can be any sub-folder.
MAIL-ID Long name support Your user ID. The first part of your e-mail address.
MAIL-SITE Long name torus.com.tw The domain name of your mail server. The second part of your e-mail address.
MAIL-SMTP Long name mail.torus.com.tw Mail server name for the mail service you use, like msa.hinet.net, ms1.hinet.net, tpts1.seed.net.tw, and so on.

Next, create a new folder under \torus\et61 and call it html (and we will have \torus\et61\html). This is for storing .htm files that will be generated during the sending process. These .htm files can be sent using Outlook Express in a later time.

The following dialog box starts the whole process:

Fields Explanation
Format Three document formats are available. For multi-shipping format, you can choose to categorize (group) items.
HTML file A file which is a concatenation of S/C No. and .htm. The folder or file name can be changed. If you sent such an .htm file through Outlook Express, you would not need a Web site for images.
Send mail immediately Sends eMail S/C immediately to the recipient in the program.
A copy to self Sends a copy to the sender as specified by sender ID and sender domain.
Recipient The recipient list was acquired from customer data. Only one is allowed. Can be changed on site.

If you checked Setting->Calculate Total Amount menu item, total amount for this S/C would be automatically calculated and displayed in the right field when you have completed the entries in Edit Items window. The state of the menu item can be pre-defined by the 34th character of system code SC-GENRE.

When total amount was calculated and filled in the field, the value is not saved. To save the value, click the Update button. An alert will pop up when the amount is calculated.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *