Значение слова «Останки»
ОСТАНКИ, -ов. Тело умершего или то, что осталось от его тела (о человеке — высок.). Бренные о. О. ископаемых животных.
В словаре Ефремовой
- Тело покойника, труп, прах.
- То, что осталось, сохранилось от чего-л .
В словаре Д.Н. Ушакова
ОСТА́НКИ, останков, ед. нет (·ритор. ).
1. Тело покойника, труп, прах. Бренные останки.
2. Остатки, то, что осталось от чего-нибудь (·поэт. ·устар. ). «Останки разоренной сени.» Пушкин.
В словаре Синонимов
остаток, труп; бренные останки, мощи, покойник, маммалиолит, тело, прах, кости, остатки, бездыханное тело, следы
В словаре Синонимов 2
сущ1. остаткиоставшаяся часть чего-то, подвергнувшегося разрушению2. труп, тело, прах, кости
Остатки или останки как правильно?
Слова являются синонимами, однако употребляется в разном контексте.
Правильно
Остатки — существительное имеет несколько значений: 1. часть какого-либо объекта, которая осталась как излишек, неизрасходованная, неиспользованная; 2. пережиток, сохранившаяся деталь или свойство прошлого явления 3. что-либо негодное, оставшееся; 4. разность между числом и частным от его деления нацело на другое число (остаток). Данное слово зачастую употребляется в нейтральном контексте.
Все остатки еды мы относим в частный приют для собак.
Благодаря пирамидам мы можем наблюдать остатки величия другой цивилизации.
Остатки продовольствия были отправлены на склад.
Да тут одни остатки и объедки.
Останки — это существительное имеет меньше значений: 1. тело покойного, труп или то, что осталось от его тела (напр. прах, кости); 2. то, что осталось, сохранилось от чего-либо; остатки. Зачастую слово употребляется только в первом значении.
На поле боя остались только жалкие останки врагов.
Останки древних животных учёные находят регулярно.
От города остались только останки в виде заброшенных домов.
ОСТАНКИ
останки — См. остаток, труп бренные останки. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. останки остаток, труп; бренные останки, мощи, покойник, маммалиолит, тело, прах, кости, остатки,… … Словарь синонимов
Останки — тело умершего человека. Источник: ТСН 31 318 99: Здания, сооружения и комплексы похоронного назначения. г. Москва Останки тело умершего человека. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
останки — ОСТАНКИ, кости, высок. прах … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ОСТАНКИ — ОСТАНКИ, ов. Тело умершего или то, что осталось от его тела (о человеке высок.). Бренные о. О. ископаемых животных. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Останки — тело умершего человека. Источник: Приказ Госстроя РФ от 10.01.2000 N 3 Об утверждении Инструкции о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации … Официальная терминология
останки — Тело умершего или погибшего и (или) его фрагменты. [ГОСТ Р 53107 2008 ] Тематики услуги ритуальные … Справочник технического переводчика
останки — ОСТАНКИ, ов, мн Высок. Тело умершего человека или то, что осталось от его тела; Син.: Высок.. прах. Останки опознанных захоронили на кладбище, а неопознанных в братской могиле, той, что гитлеровцы устроили в лесу (А. Рыбаков) … Толковый словарь русских существительных
останки животных — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN animal remain Any substances or components left over from animal life, including body parts and, later, decomposed materials. (Source: RHW)… … Справочник технического переводчика
Останки — мн. 1. Тело покойного; труп, прах. 2. То, что осталось, сохранилось от чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
останки — останки, останков, останкам, останки, останками, останках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Поиск ответа
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, с прописной или строчной пишутся названия «Домодедовский аэропорт», «Шереметьевский аэропорт», «Внуковский аэропорт»? Должно ли в этом случае действовать то же правило, что и для сочетаний «Правительство России» — «российское правительство»?
Ответ справочной службы русского языка
Приведенные Вами сочетания могут использоваться как описательные обороты или как неофициальные названия. В первом случае сопоставление с сочетанием российское правительство корректно, ср. также: останки нская усадьба (усадьба Останки но), альпийский хребет (Альпы — горный хребет). Названия Внуковский аэропорт и Шереметьевский аэропорт зафиксированы в словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011).
| Вопрос № 310597 |
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, разрешить спор. В перечислении членов редакционной коллегии журнала после указания ученой и степени, звания и перед наименованием должности я ставлю запятую (приложения после определяемого слова): «Антонова Н.Е., д-р экон. наук, доцент, гл. науч. сотр. отдела территориально-отраслевых систем института экономических исследований ДВО РАН». Выпускающий редактор журнала настаивает, что запятая после слова «доцент» не нужна. Кто из нас прав?
Ответ справочной службы русского языка
Знаки препинания нужны между всеми приложениями. Правило таково.
Приложения, стоящие после определяемого слова, независимо от передаваемого ими значения разделяются запятыми и обязательно выделяются (см. § 61): Людмила Пахомова, заслуженный мастер спорта, олимпийская чемпионка, чемпионка мира, неоднократная чемпионка Европы, тренер; Н. В. Никитин, доктор технических наук, лауреат Ленинской премии и Государственной премии СССР, автор проекта Останки нской телевизионной башни; В. В. Терешкова, летчик-космонавт, Герой Советского Союза; Д. С Лихачев, литературовед и общественный деятель, академик РАН, Герой Социалистического Труда, председатель правления Российского фонда культуры, лауреат Государственной премии; А. И. Солженицын, писатель, публицист, лауреат Нобелевской премии (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 и след. § 43).
| Вопрос № 296108 |
Иногда можно встретить утверждение (в некоторых случаях со ссылкой на специалистов), что закавыченные топонимы, например в названиях музеев-усадеб или музеев-заповедников (музей-усадьба « Останки но», музей-заповедник «Мелихово»), не следует склонять даже при отсутствии родового слова. Иначе говоря, что следует писать «выставка в » Останки но»» и «фестиваль в «Мелихово»» – при том что строгая литературная норма предписывает склонять такие топонимы в обычном употреблении, без кавычек. Но не совсем понятны основания этого мнения. Оно точно не может быть универсальным правилом: сочетания вроде «выставка в «Коломенское»» невозможны. То есть речь, по-видимому, идёт только о топонимах на -ыно, -ино, -ово, -ево, которые и без кавычек обнаруживают тенденцию к несклоняемости. Так следует ли здесь связывать несклоняемость с наличием кавычек (которые больше нигде, кажется, сами по себе основанием для несклоняемости не являются)? Не лучше ли было бы всегда склонять такие названия, как и все прочие условные наименования, когда родового слова перед ними нет, и писать, например, «гуляния в «Царицыне»»? Во всяком случае, наличие родового слова – это вроде бы единственное условие, при котором закавыченное название не изменяется по падежам, упоминаемое в справочнике Д. Э. Розенталя (в «Правилах русской орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина такие вопросы, насколько я понимаю, не рассматриваются).
Ответ справочной службы русского языка
Просим прислать точную ссылку на мнение этих специалистов. Спасибо.
| Вопрос № 293072 |
Добрый день. Скажите, можно ли употребить словосочетание » останки корабля»? Не употребляется ли слово » останки » преимущественно по отношению к человеку? ( останки человека?)
Ответ справочной службы русского языка
| Вопрос № 289279 |
Аэропорт Пулково, поселок Ольгино, район Купчино. Склоняются ли названия? Допустимо ли сказать, я проживаю в Ольгине, нахожусь в Купчине, Пулкове.
Ответ справочной службы русского языка
| Вопрос № 288962 |
Хочу попросить совета. Фраза: » Здесь расположены остатки двух средневековых городов». Посоветуйте, пожалуйста, какое слово использовать лучше в этом предложении применительно к городам: «остатки» или » останки «? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
| Вопрос № 277899 |
Ответ справочной службы русского языка
Верно в кавычках: телекомпания « Останки но».
| Вопрос № 272293 |
Ответ справочной службы русского языка
Конечно, Вы правы. Огромное число носителей языка убеждены, что названия типа Строгино, Останки но, Алтуфьево не склоняются, но это не так. Подробнее см. в «Азбучных истинах».
| Вопрос № 270497 |
Ответ справочной службы русского языка
Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: в Останки не, в Переделкине, к Строгину, в Новокосине, из Люблина. Однако в последние десятилетия сложилась тенденция к употреблению несклоняемого варианта. Подробнее см. в «Письмовнике»: Как склонять географические названия?
| Вопрос № 270287 |
Ответ справочной службы русского языка
| Вопрос № 253975 |
Ответ справочной службы русского языка
Не следует в один ряд ставить названия Строгино, Новогиреево, Пулково, Медведково и Осло . Топоним Осло не склоняется. Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: в Останки не, в Переделкине, к Строгину, в Новокосине, из Люблина . Однако в последние десятилетия сложилась тенденция к употреблению несклоняемого варианта. Подробнее см. в «Письмовнике»: Как склонять географические названия?
| Вопрос № 244670 |
Ответ справочной службы русского языка
Можно склонять многие русские топонимы ( Останки но, Медведково), но на заимствованные топонимы это правило не распространяется: из Токио, из Осло (а не из Осла! ). Подробно об этом читайте в «Письмовнике» на нашем портале.
| Вопрос № 243208 |
Ответ справочной службы русского языка
1. Название города Брно в русском языке не склоняется, несмотря на склоняемость этого топонима в языке-источнике. Склоняются только незаимствованные из иностранных языков названия, оканчивающиеся на -о: Бородино, Строгино, Останки но и т. д.
2. В русском языке есть слова без гласных: это однобуквенные предлоги к, в . Поэтому существование заимствованного слова Крк не представляется таким уж страшным явлением. Более того, многие заимствованные собственные наименования имеют право вести себя «не по правилам»: некоторые из них могут, например, начинаться с буквы Ы (Ыджыдп а рма, Ыгыатта и др.); некоторые содержат нехарактерное для русского языка сочетание букв ШЫ или ЖЫ: Шымк е нт, Ен и иш ы к, К а жым и др.
Что же касается названия Тырново , то в нем наличие гласной вполне закономерно: в болгарском языке буква Ъ обозначает редуцированный (краткий) гласный, которого нет в русском. Этот гласный передается наиболее близкой по «звучанию» буквой – буквой Ы. Заметим, что в русском языке буква Ъ не может использоваться для обозначения гласного звука.